Главная Новости

Путевые заметки редактора 2: Стамбул

Опубликовано: 23.10.2023

Путевые заметки редактора 2: Стамбул

Сценарист: Ненад Шапонья

Воскресенье, 8 мая 2016 г.

Я только выхожу из гостиницы «Гранд Галич», возвышающейся над бухтой Золотой Рог, сверкающей под последним солнцем. Со мной двадцать издателей и литературных агентов со всего мира, а перед нами Нермин, руководитель одного из самых оперативных европейских авторских агентств, турецкого «Калем», идет по узким улочкам в гору к своему офису. на улице, то есть в переулке, Зебендера. Красный — его цвет, а также флаг турецкой литературы после Орхана Памука. Мы поднимаемся по уличной лестнице, близнецу той, что с Монмартра в Париже. Мы собираемся на вечеринку доступа, вечеринку знакомства. Здесь в течение следующих трех дней мы встретимся с самыми важными турецкими издателями и авторами. За десять лет работы литературным агентом Нермин сумела продать более 1600 наименований турецких писателей по всему миру и стать одним из самых известных европейских агентов. Он излучает невероятную энергию, обладает огромными знаниями в тех областях, которыми занимается, и, ей-богу, он также обладает огромным интеллектом в отношениях. В каждый момент, как было видно в последующие дни, она знает, кого с кем и зачем свяжет, а ее младшие коллеги Хазал и Седеф внимательно следят за ней. Их жизненный девиз, кажется, никуда без улыбки.

Они собрали, оказывается, издательскую команду значительного удельного веса, охватывающую значительную часть земного шара и значительный диапазон издательского рынка. Габриэль из Мехико, Тим из Нью-Йорка, Гудрун из Рейкьявика, Ребекка, Саманта, Сьюзи Лео и Ребекка из Лондона, а также Небилла, журналистка из отдела культуры Guardian, Карел и Рози из Брюсселя, Матс из Гетеборга, Никола из Мюнхена, Сильвия из Цюриха, Джулия из Турина, Филип из Скопье, Оюншимег из Улан-Батора, Асмита из Мумбаи и я из Нови-Сада. Я вам скажу не о партии, о чем мы все будем говорить, а о книгах, о литературе и всех ее видах, о нашей работе. Но, чтобы вы знали, мы очень быстро познакомились, узнали друг друга по литературному вкусу, обнаружили, что наша планета очень маленькая, что все мы знаем похожие вещи, и некоторые из них самым искренним образом восхищались некоторыми из них. самые блестящие сербские и хорватские писатели. Потому что он читал их где-то на белом свете. Мы пробыли там немного дольше, чем ожидалось на первом съезде.

Среда, 11 мая 2016 г.

«Феллооооооооооо!» — время от времени восклицает Нермин, подняв руки в развевающемся красном платье. Совсем ни о чем не думая, идя по ее стопам, чего добиться не очень-то легко, дали этого города почти исчезают. Она дала нам невероятный ритм. Это город, по которому необычайно легко гулять. Пробираемся сквозь туман только что проснувшихся улиц Галаты. На этот раз вместо издательства мы снова попадаем в утреннее великолепие сада кафе «Чесаир», где нас ждут ни много ни мало, как Джан Дундар, в настоящее время одно из самых повторяемых имен этого района в Западные СМИ. Местные же официальные СМИ о нем по большей части молчат. Этот писатель и журналист, как и редактор запрещенной газеты «Джумхуриет», был приговорен к пяти годам лишения свободы за то, что он написал, то есть опубликовал в своей газете. Якобы он выдавал государственную тайну. До вынесения приговора он провел полгода в тюрьме, а после выхода из зала суда на днях на него было совершено покушение. Кажется, кто-то хотел подтвердить и укрепить суждение интеллектуала, борющегося за демократическое общество. Охраннику и жене Джана в силу обстоятельств удалось предотвратить худшее.

Жан говорит с превосходной улыбкой мужчины на другой стороне, человека, полностью готового ко всему, что может с ним случиться. Для полноты иронии: он находился в тюрьме вместе с членами коррумпированной цепочки, о которых писали его тексты. Последние три месяца он пишет в тюрьме книгу, которая уже переведена на семь языков (ах, невероятный Нермин!), и она является настоящим хитом в Турции: за месяц продается более 150 000 экземпляров. В Сербии, я думаю,Код да ВинчиДэна Брауна не продавался таким тиражом. Он говорит, что в тюрьме у него была хорошая атмосфера для писательства, в одиночной камере его никто особо не беспокоил.

Я наблюдаю, как в разговоре с ним все мы в группе становимся яростными политическими существами, несмотря на то, что мы здесь как издатели, литературные агенты и переводчики. Фокус и напряжение разговора поднимаются на более высокий уровень. Мы иногда сравниваем ситуацию в наших странах и наших нынешних политиков с турецкими. По сути, сравнение с делом об убийстве журналиста Славко Чурувии, которое хоть и уже на пороге взрослой жизни (произошло полных семнадцать лет назад), но не только не раскрыто, но и весьма наглядно показывает методологию репрессий диктаторские режимы. Здесь все знают, что местный президент потихоньку набирает султанские полномочия, а нашего хозяина называют «турецким Ассанжем». Он рассматривает нынешнюю Турцию как поезд, идущий на восток, а не на запад. И что самое невероятное, западные государственные деятели принимают президента, который ведет страну в этом направлении, а письма писателя из тюрьмы по большей части игнорируются. Когда премьер-министра страны спросили за границей о Дюндаре, он ответил, что неправильно спрашивать об одном заключенном (нежурналистеилиписателе[(14501 )], в тюрьме) и, конечно, что он не будет вмешиваться в работу судебных органов.

Иногда я задаюсь вопросом, что на самом деле представляет собой момент, в котором мы живем, событие, произошедшее перед нами, человек, вошедший в наш мир, или опыт, который произошел в нас, и мы несем его в течение более длительного или короткого времени, пока он не угаснет. прочь. Если оно исчезнет.

Атмосфера здесь горячая от работы, ступни болели от ходьбы от издателя к издателю. Но сегодня мы приветствуем издателей в Румынском культурном центре. Совершенно разные, слишком богатые идеями и книгами, у каждого из них есть полчаса сосредоточенного времени, чтобы представиться нам. Все по очереди решают их с помощью вопросов. Наряду с Мэтсом и Филипом наиболее активны Шэрон, Лео и Сьюзи, которая на самом деле не из Лондона, а из Уэльса, с весьма специфическим акцентом. Некоторые публикуют моих любимых писателей, Канетти, Стейнбека, Джона Фаулза, Жоржа Перека... Некоторых мне стоит прочитать еще раз. Некоторые, возможно – нет, конечно – следует снова издать в Сербии.

Книжный рынок Турции, кстати, впечатляет, да и как не быть в стране, где самой читаемой книгой являетсяМаленький принц. У них 2200 издательств (из них 400 издают по 100 и более наименований в год), они ежегодно выпускают свыше 50 000 новых наименований (в отличие от нас, у которых сейчас около 3–4 000), общим тиражом более 350 миллионов. Они занимают одиннадцатое место в мире по количеству новых титулов. Агенты среди нас, в первом ряду, в первом ряду, Габриэль, представляющий «Планету», крупнейший латиноамериканский дом, а также Никола из немецкого отделения «Рэндом Хаус», будут здесь заняты. Никола в данном случае – женское имя, и его носит порядочный молодой человек с открытой душой.

Я замечаю, что забыл свою сумку с iPad и другими важными вещами в «Чесайире», но, конечно, у Нермин есть решение: Небила осталась, чтобы дать интервью Дандару для видеоподкаста «Guardian». Спасибо, Небила! Небила, лондонец пакистанского происхождения, с богатой парижской биографией и невероятной силой трансформации и выражения лица, хотя и другого рода занятий, прекрасно вписывается в нашу группу. Я не сомневаюсь, что однажды она станет издателем. Я имею в виду, по аналогии, Сьюзи раньше работала в Guardian, а теперь является редактором и писателем.

Мы снова пересекли Золотой Рог, или Галич по-турецки. Быстро посещаем Топкапы Сарадж, несколько древних музеев и библиотеку Османа Хамди, в которой хранятся особо ценные книги и рукописи. Но работа никогда не заканчивается. По современной и исключительно чистой линии метрополитена мы идем на прием в другое издательство. На верхнем этаже, в той части города, которая во всех отношениях идентична тем частям западноевропейских столиц, где квадратные метры самые дорогие, а задники определяют магазины сягуарами[(14501 )] или сумочки Louis Vuitton на витрине, нас принимает издательство, тиражи которого завораживают, а размах деятельности огромен. Филип рад похвалить редактора Асли Перкер, которая также является писателем, как одного из самых успешных авторов своего дома в Македонии. Кстати, мне кажется, что в Турции власть, по крайней мере в издательском деле, взяли в свои руки женщины. Почти везде они имеют право голоса, они знают, чего хотят, результаты очень заметны, они самосознательны и по умолчанию горды.

В половине одиннадцатого вечера, когда мы выходим из этого дома, некоторые сотрудники офисов еще работают. И нам тоже нет покоя. Нермин также запланировала для нас финальную вечеринку в ресторане «Фераж» на улице Бало, до которого можно добраться, конечно же, получасовой ночной прогулкой сначала до площади Таксим, затем по улице Истикал до Галата Сараджа. Габриэль поражен тем, что я нашел все это, хотя мы потеряли нить группового разговора. Пока мы гуляем, он жалуется, что в Мехико после девяти часов такая прогулка не очень рекомендуется. И в отличие от Стамбула, который каждый день омывает ветер с Босфора, загрязнение в его городе огромно. Чтобы вечеринка была не просто веселой, Нермин позаботилась о том, чтобы привести к нам одного из самых интересных современных турецких писателей, возможно, автора «Агоры», Ахмета Умита. Неплохо, встречаюсь с третьим автором за три дня. Речь идет о Стамбуле и Достоевском.

Позже, в отеле, почти одурманенный огромным количеством впечатлений, я думаю о том, как не успел зайти на улицу Чукурьюму, которая находится тут же, в пределах досягаемости, в нашем районе Бейоглу, на полпути между «Халичем». Отель и голая площадь Таксим до Музея невинности Памука, еще одного уникального литературного артефакта в этом городе. Я постараюсь завтра до полудня, перед сборами, повидаться с ним на совершенно недостаточные полчаса.

(14500)

Поделиться публикацией

Полезные статьи
Интересное
www.musicindetails.ru Powered by © 2013